Pro pokec, nebo vaše dotazy jsem vytvořila na Discordu skupinu, přidat se můžete zde: https://discord.gg/WUTta3Dqmz

Obsah fóra Kultura Seriály Stargate Stargate Atlantis Pokec o epizodách Dabing SGA na AXN

Dabing SGA na AXN

Sekce určená k debatám o odvysílaných dílech k nimž vyšly české titulky. Pokud i tak chcete spoilerovat, používejte funkci spoiler (tlačítková lišta při psaní příspěvku)

Odeslat nové téma Odpovědět na téma
Příspěvek 12.11.2008 21:43:06
Klenotka Uživatelský avatar
General
General

Příspěvky: 6407
Bydliště: Zaseklá někde mezi tady a tam
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Problém je v tom, že tady si na labuť můžete stěžovat horem dolem, ale nikdo s tím nic neudělá. V překladu bylo to, co v SG1, to až režisér si to změnil na labuť. Změnil hodně věcí a bohužel to u prvních čtyř epizod, které dělal Štěpán, asi bude dost často. Takže na to si ještě nějakou dobu budete muset zvykat, on si totiž nejspíš předělal víc věcí.

A ano, říkám, že tam ten vtip byl pro lidi, kteří to v životě v originále neviděli a ani netuší, že někdy padlo něco v SG1 nebo že dokonce McKay byl v SG1 - a těch je většina, i když se tomu dost těžko věří. Dabing se dělá pro lidi, co si to nestáhli, nestáhnou nebo ani stahovat nechtějí, ale hledají jenom něco na zabavení v deset večer. A těm to vtipné přijde, protože ani nevědí, že Jumper je Jumper. Jistě, vtip je v tom, že to létá bránou, ale když dám za příklad dva členy mé rodiny, kteří na to koukají a originál neznají (a ani koukat nemůžou), tak ti se pobavili, protože o nějaké změně smyslu prostě nevědí.
Neříkám, že to platí pro většinu, ale určitě se takoví najdou. Kolikrát si ani nepamatují jména postav a epizodu vypustí z hlavy dřív, než skončí večer. Proto je tohle naše vrtání v detailech na nic - my si to ze zvědavosti pustíme jednou s dabingem a pak stejně budeme koukat na originál.
Neříkám, že mě to neštve - vina se bude házet na překlatelku, která s tím nemá nic společného. Jenom mě mrzí, že se kvůli takové blbůstce odsoudí celý překlad (to se tu nestalo, ale v nejbližší době se někdo takový určitě objeví)

Zelenka je předabovaný. Dost těžko by jednu jeho sprostou nadávku nechávali v originále a přepínali zase na dabing. Ale jeho monolog v Letters from Pegasus bude v originále.
Kerr Avon: Listen to me. Wealth is the only reality. And the only way to obtain wealth is to take it away from somebody else. Wake up, Blake! You may not be tranquilised any longer, but you're still dreaming.

Příspěvek 12.11.2008 23:03:00
Razor (Anubis) Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 120
Bydliště: City 17
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Tak po úvodním dvojdíle je tu díl, kde bylo dokonalé uplně vše :D
Hlasy a intonace, překlad... dneska dávám 94%

Příspěvek 12.11.2008 23:10:30
C.I.S.I. Uživatelský avatar
Airman
Airman

Příspěvky: 16
Bydliště: Ostrava
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Dneska bez chyby (ne ze bych si predtim stezoval...). Parada. A pokud, jak rika klenotka, je pod Knopem dabing jeste lepsi, pak se mame na co tesit.
swgc.cz - šéfredaktor
Valencia Club de Fútbol

Příspěvek 13.11.2008 02:44:13
dalibor.durcak Uživatelský avatar
Master Sergeant
Master Sergeant

Příspěvky: 591
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
NOHAJC má pravdu :)

Ke Klenotce :

A jak to celkově vyzní ten Zelenka ? Jednou nadabovaný, a jednou ne?
Zní to dobře?
"Opravdová láska je umění najít ve světě někoho, s kým si rozumíš lépe, než se sebou samým."
autor neznámý

Příspěvek 13.11.2008 10:53:29
Creative Uživatelský avatar
Airman
Airman

Příspěvky: 2
Bydliště: Bratislava
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
.....ja sa vyjadrím krátko k dabingu, mne osobne sa páči, aj keď Sheppard aj Teyla majú také pre mňa "nezvyklé" hlasy, ale je to len otázka času, kedy si zvyknem a nebude problém.....mňa najviac potešilo zachovanie hlasov Daniela a Jacka, dúfam,že hlasy budú zachované aj pri ostatných členoch SG-1..... :D
...niektorí ľudia sa pravdepodobne nevyvinuli z opice, ale z kakaového bôbu...

Příspěvek 13.11.2008 13:15:09
Klenotka Uživatelský avatar
General
General

Příspěvky: 6407
Bydliště: Zaseklá někde mezi tady a tam
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
dalibor.durcak píše:
A jak to celkově vyzní ten Zelenka ? Jednou nadabovaný, a jednou ne?
Zní to dobře?


A já s tím mám jako dělat co? :smile: Zní to divně, ale jak by se to mělo udělat? Technicky je to složité - a já na to nemám vliv. :)
Kerr Avon: Listen to me. Wealth is the only reality. And the only way to obtain wealth is to take it away from somebody else. Wake up, Blake! You may not be tranquilised any longer, but you're still dreaming.

Příspěvek 13.11.2008 13:38:18
C.I.S.I. Uživatelský avatar
Airman
Airman

Příspěvky: 16
Bydliště: Ostrava
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Klenotka: A zustala stejna slova, nevis? :)
swgc.cz - šéfredaktor
Valencia Club de Fútbol

Příspěvek 13.11.2008 13:45:27
Klenotka Uživatelský avatar
General
General

Příspěvky: 6407
Bydliště: Zaseklá někde mezi tady a tam
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Nejsem si jistá. Vím, že u 38 minutes to trochu pozměnili, aby se to dabérovi nepletlo, ale jak je to jinde, to fakt nevím. Asi ty jeho sprosťárny trochu zcenzurovali, což je pochopitelné, ale do jaké míry, to vážně netuším.
Kerr Avon: Listen to me. Wealth is the only reality. And the only way to obtain wealth is to take it away from somebody else. Wake up, Blake! You may not be tranquilised any longer, but you're still dreaming.

Příspěvek 13.11.2008 14:20:26
C.I.S.I. Uživatelský avatar
Airman
Airman

Příspěvky: 16
Bydliště: Ostrava
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Skoda :(
swgc.cz - šéfredaktor
Valencia Club de Fútbol

Příspěvek 13.11.2008 16:30:50
Grace7.13 Uživatelský avatar
Airman
Airman

Příspěvky: 1
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Mě osobně se dabing celkem líbil. Měla jsem obavy, ale dopadlo to celkem dobře, až na Rodneyho, ale na toho si zvyknu a Carsona - to opravdu nejde poslouchat :(
Jinak co se týče překladu - LABUŤ????? To podle mě vážně nevychytali a úplně to ztratilo kouzlo. Vždyť i v SG-1 přeložili originální název GATESHIP alespoň jako LOĎOBRÁNA i když nejlepší překlad je podle mě bránoloď :D

Příspěvek 13.11.2008 17:13:20
Martincz Uživatelský avatar
Senior Airman
Senior Airman

Příspěvky: 219
Bydliště: Ústí nad Labem(P3X-972)
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Tjn, ta labuť byla uplně mimo.

Příspěvek 13.11.2008 17:17:38
Razor (Anubis) Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 120
Bydliště: City 17
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Jen chci doplnit, že Rodney (Hruška) v 1x03 byl hodně dobrej...a zlepšil se..tak jako většina ostatních dabérů..jen by to chtělo Štěpána občas praštit do hlavy..aby si nedělal co chce..to si z toho může rovnou udělat Disneyland :lol:

Příspěvek 13.11.2008 17:27:17
Klenotka Uživatelský avatar
General
General

Příspěvky: 6407
Bydliště: Zaseklá někde mezi tady a tam
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Tak Štěpán měl jen první čtyři díly. Knop už se naštěstí překladu drží.
Kerr Avon: Listen to me. Wealth is the only reality. And the only way to obtain wealth is to take it away from somebody else. Wake up, Blake! You may not be tranquilised any longer, but you're still dreaming.

Příspěvek 13.11.2008 19:45:21
Razor (Anubis) Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 120
Bydliště: City 17
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Klenotka píše:
Tak Štěpán měl jen první čtyři díly. Knop už se naštěstí překladu drží.


Oh thank god! :lol:
tak to je dobře... aspoň že Simpsni sou uplně bez chyb a kvalitně :D

Příspěvek 13.11.2008 21:33:07
dalibor.durcak Uživatelský avatar
Master Sergeant
Master Sergeant

Příspěvky: 591
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
A já s tím mám jako dělat co? Zní to divně, ale jak by se to mělo udělat? Technicky je to složité - a já na to nemám vliv.


Coooooooooooooo?

Já se tě ptám jak to zní?
Nic jiného v tom příspěvku nehledej.

To jsem mohl tušit no...já se jen zeptám, tak se hned neohrazuj !
"Opravdová láska je umění najít ve světě někoho, s kým si rozumíš lépe, než se sebou samým."
autor neznámý

Odeslat nové téma Odpovědět na téma
PředchozíDalší

Zpět na Pokec o epizodách

cron