Nohajc píše:
Ano, nejdříve ti to přijde divné, pokud přecházíš z dabingu na originál, který jsi před tím nikdy neslyšel. (Což jedině dokazuje, jak ty české hlasy nesedí.) Ale pak si na to zvykneš a začneš vidět klady. Těch je tolik, že si potom člověk musí originál zamilovat.
Já ti nevím, ale Carterová mi nevadila, dokud jsem ji znala s hlasem Simony Postlerové. Stačila jedna série originálu, abych si všimla, jak je Amanda pořád stejná a jak má hlas pořád stejný a díky tomu se mi zprotivila.
Mejzlík je na RDA dokonalý. Mně tedy spíš trvalo si zvyknout na jiný "český hlas", protože v MacGyverovi ho mluvil Martin Stránský (teď dabuje třeba House, pokud vím).
Originál je fajn, ale SG1 má hodně dobrý dabing. Mejzlík tehdy v dabingu moc známý nebyl a tak to byla příjemná změna. Hodně jich je tam "neoposlouchaných", když vezmu tu dobu, kdy s tím dabingem začínali.
Kerr Avon: Listen to me. Wealth is the only reality. And the only way to obtain wealth is to take it away from somebody else. Wake up, Blake! You may not be tranquilised any longer, but you're still dreaming.