Martik: Ty se mi snad zdáš. A kdo jsi, že budeš diktovat celé republice, jaký jazyk se mají učit? Představ si, že jsou i lidé, které angličtina nijak zvlášť nezajímá. Dabing je možnost, ne povinnost. Já ho mám rád, ne proto, že bych byl "omezenej", jak jsi barvitě napsal, ale protože mám češtinu rád a opravdu si užívám, když můžu slyšet svoje hrdiny mluvit česky. To neznamená, že se na originál nepodívám. Oboje má svoje kouzlo. Ale miluju týpky jako jsi ty, kteří by chtěli rozhodovat, co je pro všechny lidi nejlepší. Když ten originál tak miluješ a dabing nenávidíš, tak se na něj nedívej, ale nemáš žádné právo odsuzovat ty, kteří z mnohých důvodů mají dabing raději. Copak když dyslektik nestíhá titulky a tak se podívá s dabingem, tak je omezený?! Když někdo špatně vidící (ano, představ si, že jsou i tací lidé) se raději podívá s dabingem, tak je také omezený? Příště než něco napíšeš, tak si to laskavě rozmysli...
Zizi: To máš těžké, já jsem zase pro Přízraky, protože to vystihuje jejich podstatu a když se na to amík dívá, tak taky neslyší nic neříkající Wraith, ale Přízrak. Takže já jsem rozhodně pro překlad. Jenomže už si umím představit, kdyby to přeložili, jaká se na dabing zase snese kritika...
