Je to tak. V mém ročníku na VŠ, mám obor angličtinu, z toho jsme tam tak tři, kdo rozumí a mluví, a ještě to umí jakž takž předat dál. Ostatní dodnes používají titulky (!), spoustu věcí vůbec nerozumí, s hodně přízvuky bojují a zkrátka - je to smutné a alarmující.
Zkušený a schopný člověk, byť s pedagogickým vzděláním, ale se státnicí z angličtiny, ti do školy učit nepůjde, protože je to práce pro vraha za málo peněz.
A tak tam dají buď někoho, kdo je zkrátka schopný opravdu dokonale mluvit, rozumět, žil třeba v Anglii, ale neumí to vysvětlit a pedagogické vzdělání si dodělává za pochodu, třeba tři, čtyři roky, což je z pohledu angličtiny ztráta tří, čtyř ročníků, kdy se děti/studenti anglicky nenaučí.
Nebo tam dají sice učitele, ale takového, který zná všechno jen z teorie, v zahraničí byl v životě párkrát, angličtinu si nikdy naživo neosahal a má sám problémy rozumět, natož to předat dál.
Co chci říct je, že s angličtinou jsme na tom opravdu bledě a dát sem něco s titulky, kdy se na to nabalují i jiné problémy (dyslexie a podobné poruchy nejsou tak málo časté, jak si někdo může myslet) a máte tu 80% lidí, dívajících se na televizi, na dabing, kde jim to stačí a jsou spokojení.
Omlouvám se, jestli nedávám moc smysl, je pro mě dost pozdě, spala jsem 4 hodiny za 24 hodin

Ale snad jste pochopili aspoň vzdáleně, co se tu snažím vysvětlit
Ale s dabingem to nesouvisí už skoto vůbec, takže bych se raději vrátila k tématu

Kerr Avon: Listen to me. Wealth is the only reality. And the only way to obtain wealth is to take it away from somebody else. Wake up, Blake! You may not be tranquilised any longer, but you're still dreaming.