Markus píše:
A tak pěkně tvůj příspěvek začínal Kaithlin.

Umím pochopit lidi, kteří jsou totální odpůrci dabingu, že nechtějí dabovanou Atlantis. Oni nechtějí dabované nic. (Ale i ti by si měli uvědomit, že jsou v menšině, většina normálních diváků dabing chce a tak by to měli respektovat) Ale člověka, který má dabing SG-1 rád, ale dabing SGA nechce, opravdu pochopit nedokážu.
Ono je to jednoduché. S SG-1 si s největší pravděpodobností začínala s dabingem. Takže se ti hlasy spojili s těmi postavami a i když jsi potom přešla na originál, tak dabing ti přišel jako druhá přirozenost. Ale ono to chce dát dabingu SGA čas a uvidíš, že si za čas taky zvykneš a bude ti to připadat normální.
Zkazí celou krásnou atmosféru? A prosím pak čím? Že lidi neuslyší Zelenkovo dop*dele? Ano, to trošičku zamrzí, ale já myslím, že důležitější je, že tam máme českého vědce, který nás tak trochu reprezentuje a to, že si sem tam česky zakleje, je podružné. Navíc tak ve dvou scénách co si vybavuju (Letters from Pegasus nebo Grace uner Pressure), každý člověk z reakce ostatních pochopí, že Radek mluví česky. Ale uznávám, toto je jeden malý nedostatek dabingu. Ale nedabovat to kvůli tomu? Ani omylem. Všichni by jste si měli uvědomit, že SGA se bude dabovat. Na 100 procent! Takže výkřiky typu:"Dabovat NEEE!!!" nic nezmůžete. A tenhle topic tady ani od toho není! Měli by jste se s tím smířit a přispívat něčím konstruktivním.

Kdo by měl koho dabovat, jak by se mělo co překládat atd.
A poslední hlavní věc na závěr.
Neberte díl Pegasus Project jako vzor, jak bude vypadat dabing SGA!!! Pro režiséra byli postavy z SGA v tomto díle vedlejšími postavami a tak na ně vzal dabéry, které měl po ruce. Dám krk za to, že se změní dabéři Rodneyho i Johna. Liz asi zůstane stejná.
Jasně, máš pravdu. Ale víš co, každý máme svůj názor. Já hlavně doufám, že dabéry Rodneyho i Johna opravdu změní. Liz bych ponechala. Teylu... no to netuším

Mě je jedno, jestli se bude SGA dabovat. Budu ho mít pořád ráda. Jen mi to takhle vyhovuje. SG-1, to je něco jiného. Tam vybrali dabéry skvělé, ale jestli to tak bude u SGA, nevím... V jedno doufám - a to v to, že vše vyberou dobře a nebudou nesmyslně překládat nějaké názvy. U SG-1 je to jinčí. Tam není např. Atlanits (Atlantida)...
No nic, rozhodně jsem zvědavá, jak to nakonec dopadne. Zelenkovo české výrazy sice znějí v originále dobře, ale zajímalo by mě, kdo by ho měl dabovat

Nejspíš se atmosféra a celé znění Atlantis změní, ale na druhou stranu musím uznat (i když ne moc ráda), že s tím nic nenadělám a dabing může mnohému pomoci.
Třeba všichni (včetně mě

), kdo říkají, že dabing není dobré řešení, budeme divit. A třeba i příjemně

[img][http://thescifiworld.net/img/avatars/stargate/avatars_forum/stargate_avatar_forum_219.jpg]http://thescifiworld.net/img/avatars/stargate/avatars_forum/stargate_avatar_forum_219.jpghttp://[/img]