Pro pokec, nebo vaše dotazy jsem vytvořila na Discordu skupinu, přidat se můžete zde: https://discord.gg/WUTta3Dqmz

Obsah fóra Kultura Seriály Stargate Stargate SG-1 Pokec o epizodách SG-1 na Nove

SG-1 na Nove

Sekce určená k debatám o odvysílaných dílech k nimž vyšly české titulky. Pokud i tak chcete spoilerovat, používejte funkci spoiler (tlačítková lišta při psaní příspěvku)

Odeslat nové téma Odpovědět na téma
Budete sledovat SG na nove ?

Ano
186
49%
Ne
46
12%
Kdyz bude cas
146
39%
 
Celkem hlasů : 378

Příspěvek 13.6.2007 14:03:41
King Uživatelský avatar
Airman
Airman

Příspěvky: 73
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Asi bych je prirovnal k poslednim dilum 7.serie, to byly tak dobre dily.
Apophis: A single human life is worth so much you would risk a world?
Jack O'Neill: That's right. That's why they call us the good guys.

Příspěvek 13.6.2007 14:51:05
bodmrazu Uživatelský avatar
Airman
Airman

Příspěvky: 3
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Zdravim.
Mám je skromný dotaz. Nahrává někdo dabované díly, pokud ano dají se někde sosnout. Díky Bodmrazu

Příspěvek 13.6.2007 15:22:05
Klenotka Uživatelský avatar
General
General

Příspěvky: 6407
Bydliště: Zaseklá někde mezi tady a tam
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
V Kde sehnat nové epizody jsou zvukové stopy, které si můžeš stáhnout.

Tak jsem se zase jednou koukla, a musím říct, že mi tenhle díl dabing celkem zpříjemnil, protože v originále to byla děsná nuda. Ještěže je tam ta Vala. :)

Asi se to tady už řešilo, ale kdo mluví Woosleyho? Ten hlas je příšerný. Chápu, že nemůžu chtít původního dabéra z Voyageru (ten na nás teď kouká už seshora :cry: ), ale nějak mi ten hlas absolutně nic neříká, vůbec toho dabéra neznám :shock:

Jinak si na zítra Pegasus Project nastavím na videu, mám zkoušku. Jen táta musí video rozebrat a pročistit "hlavy", aby mi to tu kazetu nerozsekalo na kousíčky :roll:
Ten díl teda strašně nesnáším, ale jsem zvědavá na hlasy Zelenky a Shepparda. Rodneyho bude mluvit ten stejný dabér, jako...kdo ho vlastně mluví? :)
Kerr Avon: Listen to me. Wealth is the only reality. And the only way to obtain wealth is to take it away from somebody else. Wake up, Blake! You may not be tranquilised any longer, but you're still dreaming.

Příspěvek 13.6.2007 15:28:19
Pomeranc Uživatelský avatar
Colonel
Colonel

Příspěvky: 2933
Bydliště: Karviná
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Náhodou na Woosleyho hlas v dabingu jsem si zvyknul a už mi k němu celkem sedí.
Dnešní díl byl zase fajn, líbilo se mi to vizuálně, jak to bylo celé v noci a v mlze. Užil jsem si to po téhle stránce víc jak ty ripy ze Sci-fi, protože nova má přes set-top box rozhodně lepší obraz. :wink:

Na zítřek jsem hodně zvědavý, sice mám ráno taky zkoušku ale snad stihnu přijet včas abych to viděl. :wink:
[img][http://img532.imageshack.us/img532/8279/podpisg.jpg]http://img532.imageshack.us/img532/8279/podpisg.jpg[/img]

Pomerančova videotéka.
CustomCovers - vaše DVD obaly

Příspěvek 13.6.2007 16:15:10
Pan Citron Uživatelský avatar
Command Chief Master Sergeant
Command Chief Master Sergeant

Příspěvky: 806
Bydliště: Brno nebo Gallifrey (Mám v tom trochu zmatek)
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Hele dneska jsem viděl první půlku a dabing se mi líbil, ale jinak k tomu Camelotu a Flash and Blood s tím naprosto souhlasím, i když já si myslím, že je to spíš trojdíl, jelikož Camelot navazuje hned na Crusade, ale i tak společně s Avalo, Avalon, Origin to považuju za nejlepší díl seriálu a dokonce kdyby takhle skončil.
Jinak teda vždycky po shlédnutí Camelotu si říkám, škoda, že tímto dílem SG-1 nekončila :(
ADRIC WILL FALL

Příspěvek 13.6.2007 16:30:11
Markus Chief Master Sergeant
Chief Master Sergeant

Příspěvky: 768
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Dnes to bylo fajn. Zenáhlík je hodně dobrý překladatel. Toho dabéra co mluví Woolseyho jménem neznám, ale stejně jako Pomeranc jsem si na něj už zvykl a příjde mi dobrý.

Klenotka: Rodneyho daboval v Moebiu Luděk Čtvrtlík. Toho dabéra znám jen z Andromedy, kde daboval od čtvrté série Dylana "Kirka" Hunta. Nevím, jestli jsi ho v Moebiu slyšela, ale na rozdíl od ostatních mě nepříjde až tak špatný. Mluví krásně arogantně a to se k Rodneymu prostě hodí. Ale pištět tak pěkně by určitě neuměl. :wink: :)

Jinak já se osobně na zítra moc netěším, protože už se nemůžu dočkat, jak si potom na netu přečtu opět ty samé příspěvky jako vždy, když se v epizodě objeví slovo Wraith. To zas bude:"Jak jim můžou říkat Přízraky?!...Slyšeli jste, jak řekli Přízraky?!" atd... :roll: Takže předem říkám, ať si rychle zvykáte na "Hnízdní loď Přízraků", protože to tak se vší pravděpodobností bude... :wink:

Příspěvek 13.6.2007 16:55:12
Pomeranc Uživatelský avatar
Colonel
Colonel

Příspěvky: 2933
Bydliště: Karviná
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Hnízdní loď na to bych úplně zapoměl :lol: no nic, vynechám poznámky a napíšu něco na co myslím už dlouho. Sice mě možná budete považovat za rejpalu ale co. :D
Vadí mi jedna věc a tou jsou ty sekvence V minulých dílech jste viděli... Nerespektují ty překlady z epizod, a jak každý díl překládá jiný člověk, tak kolikrát slyšíme jednu a tu samou pasáž řečenou třeba ve třech různých verzích. Přece není problém podívat se, jak to bylo v té epizodě přeloženo a jenom to opsat. Tohle mě trochu mrzí no. Tak, a je to. :lol:
[img][http://img532.imageshack.us/img532/8279/podpisg.jpg]http://img532.imageshack.us/img532/8279/podpisg.jpg[/img]

Pomerančova videotéka.
CustomCovers - vaše DVD obaly

Příspěvek 13.6.2007 17:14:45
Markus Chief Master Sergeant
Chief Master Sergeant

Příspěvky: 768
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Pomeranc: Sice ta Hnízdní loď Přízraků zní divně, ale Hive ship je prostě hnízdní loď. A jen proto, že to zní divně neznamená, že se to nemá překládat. :wink: A za rejpala tě rozhodně nepovažuju, protože mě to taky vadí. Úplně nejhorší to bylo v Gilmor Girls, kde se jeden vtip opakoval snad ve čtyřech "V minulých dílech jste viděli" a pokaždé byl úplně jinak přeložený. To už jsem si bouchal na čelo. Takže v tomhle s tebou naprosto souhlasím...

Příspěvek 13.6.2007 17:38:18
kronos Uživatelský avatar
Staff Sergeant
Staff Sergeant

Příspěvky: 349
Bydliště: Ostrava, Země
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Ono by to mohlo být i "úlí loď ", ikdyž ta "hnízní loď " je asi pravděpodobnější, ale mě to moc nevadí, protože jsem si na Přízraky už zvykl.
Já už se na zítřek těším, ale teď mě napadá, já to nestihnu :( Asi si to budu muset nahrát.

Příspěvek 13.6.2007 17:42:48
Klenotka Uživatelský avatar
General
General

Příspěvky: 6407
Bydliště: Zaseklá někde mezi tady a tam
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Já jsem viděla naposledy Camelot a předtím dlooouho nic. Takže jsem Woosleyho ještě dabovaného neslyšela. Jo a Ripple Effect, ale máma mě vždycky kvůli mým pitomým kecům od televize vykopne :lol:

Já se netěším na PP z jiného důvodu než Markus. Kouknu se, jsem zvědavá na dabing. Jenom je smutný, že lidi, co neznají SGA a uvidí McKaye si řeknou, že je to pořád stejný idiot. Přitom jeho (a i ostatní postavy SGA btw.) totálně špatně napsali a chování všech z SG1 mi místy přišlo stejně arogantní jako McKay ve starě SG1. :(
A Markusi, věř mi, že já jsem takovou nevůli ke crossoverům nemívala. Nemusela jsem je, ale přežila jsem to. Až PP radikálně změnil můj názor. Takže téhle epizodě můžeš vděčit za mnohé moje současné postoje :wink:

Kdopak bude mluvit Zelenku? I když mě zajímá i Sheppard. Kdyby to byla nějaká předzvěst něčeho permanentního (třeba výhledově SGA na nově :wink: ), tak by to mohli udělat pěkně a pořádně.
Kerr Avon: Listen to me. Wealth is the only reality. And the only way to obtain wealth is to take it away from somebody else. Wake up, Blake! You may not be tranquilised any longer, but you're still dreaming.

Příspěvek 13.6.2007 17:51:38
Oneill_o Uživatelský avatar
Airman
Airman

Příspěvky: 14
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Já se teda úplně nejvíc těšim na Johnnyho Sheparda, můj oblíbenec, tak sem zvědav kdo ho bude dabovat. Možná si to dokonce nahraju :lol:

Příspěvek 13.6.2007 18:04:21
Phebeus Uživatelský avatar
Second Lieutenant
Second Lieutenant

Příspěvky: 1121
Bydliště: Země ,ale kvuli válce s Ori Al'Kesh
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Snad to zejtra stihnu.
Jinak dneska super ,ale usnul jsem u reklamy a zrovna u dílu kde se nesmí spát :D.Usnul jsem a po pár minutách ,jsem se vzduil a dokoukal.
[img][http://img232.imageshack.us/img232/1433/phebeus2nq7.gif]http://img232.imageshack.us/img232/1433/phebeus2nq7.gifhttp://[/img]

Příspěvek 13.6.2007 18:09:04
Markus Chief Master Sergeant
Chief Master Sergeant

Příspěvky: 768
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Klenotka: Tak pokud vím, o PP jsme se hodněkrát bavili a téměř ve všem s tebou souhlasím. S tím rozdílem, že mě to jinak povedenou epizodu SG-1 nezkazí. Jenomže tohle byl crossover SG-1 - SGA (v podstatě jediný za celou dobu) a ne SGA - SG1. A v tom je podle mě rozdíl. V SGA byl jakýkoliv crossover s SG-1 bohová záležitost. Teda pro mně. Rising, Grace under Pressure, Critical Mass, McKay and Mrs. Miller a myslím si, že i v budoucnu budou crossovery SGA stejně dobré jako doposud. Aspoň v to velmi doufám.

Příspěvek 13.6.2007 18:25:24
Klenotka Uživatelský avatar
General
General

Příspěvky: 6407
Bydliště: Zaseklá někde mezi tady a tam
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Právě to mě na tom štve. Že s postavami SG1 v SGA nikdy neprovádějí to, co provedli tady s postavami z SGA. Jediná normální tam snad byla Elizabeth a na tom malém prostoru i Zelenka. Zbytek byl mimo.

Jinak pokud by měly crossovery vypadat jako M&MM, nemám námitky...ovšem jsem od přírody pesimistka a je nutno mě přesvědčit :)

Ale podívám se, v podstatě musím, máti bude potřebovat podrobný popis. :wink:
Kerr Avon: Listen to me. Wealth is the only reality. And the only way to obtain wealth is to take it away from somebody else. Wake up, Blake! You may not be tranquilised any longer, but you're still dreaming.

Příspěvek 13.6.2007 18:34:45
Honeybadger Airman
Airman

Příspěvky: 24
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
K těm překladům. Myslím, že jsme moc namlsaní angličtinou. Ono pro naší dnešní počítačovou generaci, kde na nás vyskakuje angličtina odevšud, tak názvu Hive Ship nám nedělá problém rozumět, pochopit a něco si pod tím představit, ale jakmile bychom to měli přeložit do češtiny (jako že je to nutné, když se jedná o český dabing, tak se tam nemůže z ničeho nic objevit Hive Ship, protože to není přejaté slovo), tak je to problém a vůbec to není jednoduché. Zkrátka ať se to přeloží jakkoliv tak originál je vždy nejlepší. Proto bychom měli mít více pochopení a trpělivosti s těmi překlady. :wink:

Já osobně jsem moc rád, že SG-1 dávají, protože nemám možnost si ji stáhnout z netu. (Stahuji pouze anglickou zvukovou stopu)

Tak buďme všichni moc rádi za SG-1, protože jsme na ni čekali 4 roky. :)

Odeslat nové téma Odpovědět na téma
PředchozíDalší

Zpět na Pokec o epizodách

cron